Discussion about this post

User's avatar
Ruth Valentine's avatar

I've always wanted to attend, & right now it's a more distant aim; so thank you for a glimpse (a note? a bar?).

Michael Bailey's avatar

"A tiny suggestion to conclude: it’s slightly odd—for a festival with an international audience—that all the literature and programme notes are only available in German. In an age of AI, it would hardly be onerous to produce some English-language ones."

Very interesting piece and a timely remark about the monolingual literature about the Schubertiade. But, speaking as a German to English translator in Austria, would it not have been kinder to enquire whether it might not be possible to enlist the services of a consummate professional translator for whom the project would be fulfilling professional activity? Translation is sadly all too frequently reduced to an expense on a set of accounts, when it adds value (by how much is sadly not always stated!) and some solidarity for a fellow human-crafted professional amidst the tsunami of AI might have been appreciated.

No posts

Ready for more?